Ukupno 20 predstava Zvezdara teatra, od čega 5 premijernih i 15 repriznih, će tokom naredne dve sezone postati dostupno i gluvim i nagluvim sugrađanima, zahvaljujući akciji simultanog prevođenja predstava na znakovni jezik koju je omogućila kompanija Japan Tobako Internešnal (JTI).
Projekat se realizuje u saradnji sa Asocijacijom tumača srpskog znakovnog jezika (ATSZJ) i Gradskom organizacijom gluvih, uz podršku Grada Beograda.
[su_quote cite=”rekao je Dušan Kovačević, direktor pozorišta.”]“Pre godinu dana prvi put smo organizovali predstavu koja je simultano prevedena na sprski znakovni jezik i to je bilo odlično prihvaćeno i izuzetno zanimljivo iskustvo za sve nas. Ta akcija je sada prerasla u dugoročni projekat kojim želimo da omogućimo gluvim građanima da se u Zvezdara teatru osećaju kao kod kuće. Ovo je naš doprinos poboljšanju kvaliteta života osoba sa nekom vrstom invaliditeta, i zahvalni smo JTI-u i Gradu Beogradu što su nas u tome podržali. Nadam se da će to biti motivacioni znak drugim institucijama da učine nešto slično.” [/su_quote]
“Ovo je veoma značajan projekat jer ovakvu priliku zajednica gluvih nikad nije imala. Bilo je jednokratnih projekata, ali ovo je sad nešto drugo. Mi ne možemo da gledamo domaće filmove, a nemamo pristup ni brojnim kulturnim događajima u gradu. Koliko je veliko interesovanje u zajednici, dokazuje i činjenica da su sve karte za predstavu koje smo dobili, razgrabljene veoma brzo.“ – rekla je Slađana Gordić, predsednica Gradske organizacije gluvih Beograda koja se zahvalila Zvezdara teatru i kompaniji JTI i dodala: „Ovo je takođe prilika da pokažemo da se konvencija UN o pristupačnosti osoba sa invaliditetom kulturnim sadržajima zaista i primenjuje.“
„Korist od ovog projekta je višestruka. Mnoge stvari razjedinjuju ljude, odvajaju nas, ali postoje i stvari koje nas spajaju. Jedna od tih stvari je potreba i glad za umetnošću koja nas sve spaja. Veoma sam uzbuđen i jedva čekam ponedeljak, kada ćemo moja koleginica Mina Lazarević i ja igrati prvu u nizu predstava prilagođenih gluvim osobama.“ – rekao je Ljubomir Bandović, glumac.
Glumac Ivan Jevtović je ističući značaj projekta za pozorište, zajednicu gluvih i kulturnu ponudu našeg grada naglasio da se raduje radu sa tumačima srpskog znakovnog jezika, jer će kako je naveo „zajedno činiti ekipu predstave Tramvaj zvani želja“.
Polazeći od toga da civilizacija menja svet a kultura čoveka, ovaj projekat osmišljen je sa ciljem da svima obezbedi mogućnost da uživaju u magiji pozorišta. Iako zajednici gluvih pozorište nije „prirodni“ medij, ovakve inicijative mogu da im ga približe i omoguće da i oni uživaju u scenskoj umetnosti, podjednako kao publika koja može da čuje dijalog.
Prva predstava koja će simultano biti prevedena na znakovni jezik je Čorba od kanarinca, Miloša Radovića u režiji Staše Koprivice, sa Minom Lazarević i Ljubomirom Bandovićem u glavnim ulogama. Izvođenje je zakazano za 29. februar u 20 časova, a u planu je da budu prevedene i predstave Tramvaj zvani želja, Voz, Bajka o pozorištu i Savršen kroj. Unapred se zahvaljujemo što nam pomažete da promovišemo akciju i zajednički animiramo zajednicu gluvih.