5. Molijerovi dani, koji predstavljaju praznik francuske književnosti, održavaju se od 28. do 30. maja u Francuskom institutu. Tokom ova tri dana, Beograd će posetiti tri, po svom stvaralaštvu veoma različita, francuska pisca, a program će činiti čitanje odlomaka njihovih dela, okrugli stolovi debate i projekcija filma. Ulaz je slobodan.
U okviru manifestacije Molijerovi dani, beogradska čitalačka publika imaće priliku da se upozna sa francuskim piscima, čija dela su već objavljena kod nas. Književnica Pol Konstan i njene kolege pisci Sorž Šalandon i David Foenkinos čitaće odlomke svojih dela, uz pomoć domaćih glumaca, a potpisivaće i svoje knjige.
“Ove godine imamo eklektičan pristup izboru pisaca. Izabrali smo tri potpuno različita pisca.” – povodom gostujućih autora, rekao je na konferenciji za novinare direktor Francuskog instituta Žan-Lik Goester. Tom prilikom, gospodin Goester govorio je o važnost godišnje književne manifestacije “Molijerovi dani”, dodajući da Francuski institut poklanja veliku pažnju književnosti i tokom cele godine. Ova ustanova ima poseban program pomoći prevodilaštvu, zahvaljujući kom, u svom novom izdanju, zaživi od 20 do 40 naslova tokom jedne godine, istakao je direktor Francuskog instituta Žan-Lik Goester.
Dela gostujućih pisaca su već objavljivana kod nas. Najsvežije, ovogodišnje izdanje je roman “Povratak u Kilibegz”, pisca i novinara, poznatog po ratnim reportažama, Sorža Šalandona, kome će ovom prilikom biti svečano uručena prošlogodišnja “Gonkurova nagrada studenata Srbije”. Nagrađenu knjigu objavila je Izdavačka kuća Geopoetika pre dve nedelje. Ovaj roman problematizuje pitanje herojstva i kukavičluka, kako je to objasnio direktor Geopoetike Vladislav Bajac.
Susret sa Soržom Šalandanom zakazan je za četvrtak, 30. maj u 18:30h u Francuskom institutu, kada će odlomke, pored pisca, čitati i glumac Nebojša Dugalić.
Pod pokroviteljstvom francuske Akademije Gonkur, u Srbiji se i ove godine, što je već drugi put, dodeljuje Gonkurova nagrada Studenata Srbije, koja okuplja studente sa tri katedre francuskog jezika – Beograda, Novog Sada i Kragujevca. Studenti biraju jedan od četiri romana. Prestižna Gonkurova nagrada već godinama se dodeljuje piscima u Francuskoj i Poljskoj. Ovogodišnje proglašenje pobednika biće upriličeno u četvrtak, 30. maja u 17:30 u Francuskom institutu.
Književnica Pol Konstan članica je pomenute Akademije Gonkur, univerzitetska je profesorka, i predsednica „Centra za pisce juga – Žan Žiono“ u Eks-an-Provansu. Dobitnica je Gonkurove nagrade za roman “Poverenje za poverenje” (Plato, 1999).
Beogradskoj publici će se predstaviti u utorak, 28. maja od 19:30h, kada će zajedno sa glumcem Bojanom Žirovićem čitati odlomke iz svojih knjiga.
Pisac, scenarista, reditelj i muzičar, mlađe generacije, David Foenkinos piše o savremenim urbanim temama, a o kojima smo mogli da čitamo u knjigama “Delikatnost” (2011) i “Erotski potencijal moje žene” (2012) u izdanju Lagune. Prema rečima urednice Izdavačke kuće Laguna Ivane Misirlić, oba romana su duhovite, ljubavne priče. Na konferenciji povodom Molijerovih dana Ivana Misirlić najavila je i nova, buduća izdanja francuskih pisaca, a to su roman “Istina o slučaju Harija Hjuberta”, autora Žoela Dikera, i “Malavita”, književnika Tonina Benakiste.
David Foenkinos zajedno će sa glumcem Draganom Mićanovićem čitati odlomke iz svojih dela u sredu, 29. maja od 18:30h u Kinoteci (u novoj zgradi u Uzun Mirkovoj ulici). Iste večeri, od 20:30h biće prikazan i njegov film Delikatnost, iz 2011. godine. Film je titlovan, a ulaz je besplatan.
Po peti put, najboljim prevodiocima biće dodeljena nagrada “Branko Jelić”, u kategorijama „Zreli doprinosi“ (iskusni prevodilac) i „Prva ogledanja“ (mladi prevodilac). Francuski institut je osnovao ovu nagradu uz podršku Udruženja književnih prevodilaca Srbije i Međunarodnog Centra za književne prevodioce kako bi ohrabrio i doprineo razvoju prevođenja sa francuskog na srpski jezik. Jedan od tri člana žirija Živojin Kara-Pešić, povodom ovogodišnje dodele nagrade, rekao je da je žiri od 17. aprila pa do danas razmatrao 61 delo, a da će se u užem izboru naći po tri naslova za svaku od pomenute dve kategorije.
Pored gospodina Kara-Pešića žiri čine Jelena Novaković i Aleksandra Grubor.
Ulaz na sva dešavanja je besplatan, a simultani prevod je obezbeđen.