Izdavačka kuća Arhipelag objavila je najpoznatiji roman nagrađivane nemačke književnice Terezije Mora Jedini čovek na kontinentu. Roman Jedini čovek na kontinentu, za koji je Terezija Mora dobila nagrade „Erih Frid“ i „Adalbert fon Šamiso“, prvi je prevedeni roman ove autorke na srpskom jeziku. Roman je objavljen u poznatoj ediciji Zlatno runo, a prevodilac je Maria Glišić.
Terezija Mora je jedan od najvažnijih novih glasova u savremenoj nemačkoj književnosti. Njen novi roman Čudovište, koji predstavlja nastavak romana Jedini čovek na kontinentu, upravo je dobio Nagradu za najbolji nemački roman u 2013. godini. Rođena u Mašđarskoj (1971), Terezija Mora se, posle političkih promena u Mađarskoj, 1990. godine preselila u Nemačku. Radila je kao scenarista za filmsku industriju i na televiziji. Na nemački jezik prevela je čitav niz savremenih mađarskih pisaca poput Petera Esterhazija, Ištvana Erkenja ili Lasla Darvašija. Od 1998. godine živi kao slobodni pisac i piše na nemačkom jeziku.
Jedini čovek na kontinentu je nesvakidašnji roman o junaku koji u velikoj poslovnoj zgradi radi za jednu multinacionalnu korporaciju u kojoj predstavlja samo mali šraf u velikom sistemu.
Roman Terezija Mora je najbolji evropski roman o iskustvu korporacijske stvarnosti. Posredi je izuzetna priča o otuđenosti, praznini i gubitku smisla. Glavni junak radi posao u čiji smisao nije sasvim uveren, on ima malo informacija, nije siguran šta se sve od njega očekuje i stalno ima utisak da mu sve klizi iz ruku.
Kada počinje svetska ekonomska kriza, junak odjednom shvata da u njegovoj korporaciji nešto ne funkcioniše i on ubrzo postaje jedini čovek te korporacije na evropskom kontinentu.
Terezija Mora je od jedne privatne sudbine koja se odvija u društvenim i ekonomskim izazovima svakodnevice napravila izuzetnu priču našeg vremena koja počiva na uzbudljivosti i snazi pripovedanja, ali i na vanredno uspelim humornim obrtima koji korporacijskog života daju ljudsku dimenziju. Kriza koja još traje dobila je književni odgovor kakav smo priželjkivali.