Veče posvećeno Međunarodnom danu prevodilaca Autor Vs. Prevodilac – Između kreacije i interpretacije je u petak, 30. septembar 2016 u 19 sati, UK Parobrod, Kapetan-Mišina 6a, Beograd.
[su_quote cite=”- Robert Frost”]Poetry is what gets lost in translation [/su_quote]
Tribina “Autor Vs. Prevodilac – Između kreacije i interpretacije” posvećena je ispitivanju dinamičnog odnosa koji prevodilac (često jednosmerno) uspostavlja s autorom na čijem delu radi. Taj se odnosi dodatno usložnjava kada je reč o prevodiocima “specijalizovanim” za dela određenih autora. S Radošem Kosovićem (prevodiocem mega-romana Karla Uvea Knausgora “Moja borba”) i Mirjanom Marinković (prevoditeljicom velikog broja knjiga Orhana Pamuka) pokušaćemo da odgonetnemo koji su to izazovi, a koje prednosti kontinuiranog rada na delu jednog autora, kakav odnos prevodilac uspostavlja s delom određenog autora pa i njegovom ličnošću, koliko je prevodilački glas važan za pravilno razumevanje autorovih originalnih zamisli i kakav je odnos kreacije i interpretacije u književnom prevođenju uopšte.
Učestvuju prevodioci:
Radoš Kosović (norveški I danski)
Mirjana Marinković (turski)
Moderiraju:
Ana Pejović
Vladimir Arsenijević
Program se realizuje uz podršku i u saradnji s Književnom mrežom Traduki.