bajaga na španskom

I Bajaga na španskom

 Institut Servantes predstaviće u četvrtak, u 19 h knjigu “Boja suštine” u kojoj su predstavljeni prevodi pesama na španski jezik najistaknutijih srpskih pesnika. Zahvaljujući prevodiocu Silviji Monros Stojaković i izdavačkoj kući Anfora Nova iz Španije, španski ljubitelji poezije upoznaće savremene srpske pesnike poput Tanje Kragujevac, Tatjane Cvejin, Momčila Bajagića Bajage i mnoge druge.

Knjigu će predstaviti Silvija Monros – Stojaković i španska pesnikinja Alisija Asa. Ulaz je slobodan.

Sa ciljem da predstavi ljubiteljima dobre poezije na španskom govornom području najistaknutije srpske pesnike Silvija Monros-Stojaković je priredila i prevela monografiju pod nazivom „Boja suštine“. Izdavačka kuća Anfora Nova objavila je knjigu da bi ukazala na vredan doprinos srpske savremene poezije evropskoj i svetskoj književnosti, kao i da doprinese plasmanu srpskih pesnika.

„Boja suštine“ obuhvata trideset i jednog srpskog pesnika koji su predstavljeni putem svojih najznačajnijih pesama. Knjiga obuhvata i bibliografske podatke i fotografije autora. Sve pesme je prevela Silvija Monros Stojaković, koja je ujedno i napisala predgovor i odabrala pesnike.

Direktor izdavačke kuće Anfora Nova, Hose Marija Molina izjavio je da će španska publika upoznati sa bogatstvom stila i tema srpskih pesnika. U antologiji su zastupljeni: Momčilo Bajagić Bajaga, Tanja Kragujevac, Tatjana Cvejin, Duško Novaković, Radmila Lazić, Novica Tadić, Silvija Monros – Stojaković, Ivana Milankov, Nebojša Vasović, Jovan Nikolić i dr.

Silvija Monros – Stojaković prevela je više od sedamdeset naslova sa španskog, a na španski je prevodila dela Andrića, Pavića, Simovića i Dušana Kovačevića.Napisala je epistoralni roman „Poslednje Kortasarove školice“ (1991), pripredila prepisku Olje Ivanjicki i Leonida Sejke, pod naslovom „Ogledalo ljubavi“ (1994) i tokom bombardovanja Beograda napisala je knjigu „Grad nad gradovima“ (2000).